英国建筑师扎哈·哈迪德获得2016年英国皇家建筑金奖。
该奖由英国皇家建筑师协会颁发,以表彰对建筑行业有重要贡献的建筑师。
扎哈·哈迪德是该奖167年历史中第一位没有男性合伙人、凭自己实力获奖的女性。
the first time a woman has won the prize in her own right
the first women without a male partner to win the award in its 167-year history
the first woman to receive the honour in her own right
本人昨晚发布信息时,由于先入为主地固守扎哈为单身女性这一印象,以至于简单地把women without a male partner地翻译为”单身女性“,这是一个低级错误,向广大拓友和扎哈大师致歉。
单身是翻译失误,the first women without a male partner,意思是没在男性的阴影下获奖的女性,意思是以前肯定又女性获奖,只是和男建筑师一起,原文里是marking the first time a woman has won the prize in her own right 。