通知:E拓建筑网正式更名为拓筑在线!

拓筑在线

 找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫一扫,快速登录

推荐关注!2011深圳·香港双城双年展【本站获授权协助推广】


[版块:项目实践·作品库] [分类:居住建筑] [复制链接] 报告无效帖子查看: 11459|回复: 48   
管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 19:54:43 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
2011SZHK_Biennale logo -in one.png

2011深圳·香港城市\建筑双城双年展


展览日期
20111282012218


开幕典礼
2011128


开幕活动
201112711

总策展人
泰伦斯·瑞莱

       2011深圳·香港城市\建筑双城双年展(以下简称双城双年展)将于12月8日正式开幕,开幕周为12月7日至11日。本届双年展展期将延续两个多月于2012年2月中旬闭幕,并与香港展部分进行“接力”(香港展将于此周开幕并展至2012年4月)。展望世界新兴城市的未来发展方向,关注建筑与城市之间的互动与相生关系,讨论城市的可持续发展与文化活力,一直是双城双年展关注的核心内容。


    第四届总策展人泰伦斯•瑞莱是自2005年第一届深圳城市\建筑双年展举办以来的首位非华人策展人,他提出的策展主题为“城市创造”,这一主题描绘了建筑与城市之间无止尽的互动关系,并激起对可持续发展和城市生命力的深度讨论。瑞莱先生的策展方案由十多个子展组成共有约60个展品为观众呈现,策划方案体现了前三届展览主题的延续及深化,更具国际化视野与当下性,在专业研究层面较往届都有了较大的提升。


    十多个子展项目目前正在紧张制作中,如Rochelle Steiner策划的“6小于60”,这个全球六座新兴城市案例研究将回顾昌迪加尔(印度,1953);巴西利亚(巴西,1960);哈博罗内(博茨瓦纳,1964);拉斯维加斯(美国,20世纪60年代);阿尔梅勒(荷兰,1976)及深圳(中国,1979)的成败经验。这个展项还有一个由David van der Leer策划的合作项目“然后,它成了一座城: 6小于60”将邀请六位导演用影像来记录这些城市由规划图纸转变成实际城市的演变轨迹。他还计划在深圳开展为期三周的“巴士工作坊”(一个在改装巴士里的公共工作坊),邀请市民在巴士上一道探讨那些将城市从建筑师、城市规划者、政治家和开发商的“理想”转变成一座新城生机勃勃的“现实”所需的潜在要求。 “深圳建造”子展项将展出由国内外顶尖建筑师设计的五个深圳在建或即将建造的重要项目,它将揭示这些建筑师们的设计过程及其对深圳环境、建筑和城市发展上的影响。针对深港两地的规划发展与融合,“对应城市”项目将挑选六组分别来自深港两地的团队对共同的生态环境问题展开前瞻性讨论与探索。其他的展项,如“八个城市项目”、 “双城记”和“自发中国”、“轰隆!深圳”、“再生砖进展2011”等研究将深入的分析中国在区域性和地域性的城市化。


    本届双年展为年轻建筑师、艺术家和设计师提供一个参加的舞台。策展人向全世界的主要评论家征求意见后,选出了十二位建筑师参与街道项目,邀请他们用设计的语言来创作十二个不同的立面和他们自己的装置作品,这十二个立面合在一起将组成一条街道。来自大舍建筑的柳亦春、MAD的马岩松、开放建筑的李虎作为国内中青年建筑师代表入选此项目。街道”为建筑提供了结构上的基础,此项目呼应了本届主题(英文原意Architecture Creates Cities. Cities Create Architecture.):“建筑创造了城市。城市又创造了建筑。” 估计这条大街将成为本届最有挑战性的地标,这里考验着策展人的慧眼是否认出了那些建筑师——彼时他们都三四十岁——都将成为下一个十年里的佼佼者。超轻村项目为六位年轻的国际化建筑师/小组提供了在一个重要的城市空间内进行全方位探索的契机。2009届双年展介入了市民广场,让市民广场和城市生活、市民活动产生了关联,“超轻村”项目将延续这些实践,将六组轻质材料构成的装置置于连接市民广场和莲花山的轴线上,为市民创造休憩与互动的空间,并结合灯光互动表演昼夜为市民广场带来活力。此外,市民广场将由设计纽约“9·11”纪念光碑的建筑师们通过系列的公共艺术装置再次激活,并成为开幕式上的重头戏。


    本届展览将新增“深圳邀请展”项目,该参展形式由荷兰领事馆总领事范吉来于上一届双年展期间首次提出。如由巴林王国赞助、获得2010威尼斯双年展最佳参展国奖的展览“再生”,也被邀请到深圳作为“巴林馆”展出。展品由三座曾矗立在该城市江边的捕鱼小屋组成,这些自发的海边建筑在近些年的地产开发重新改变海岸线之前曾是美好的社会活动空间。此装置和深圳的经历发生共振——由一个小渔村发展成为一个现代化都市。多个国际机构应邀出席,包括奥地利、智利、埃及、芬兰与荷兰。


    催生改变也是本届展览其中两个项目的主题。“加纳智库” (发起于2006年:http://ghanathinktank.org/) 是致力于为“第一世界”的问题研发解决方案的“第三世界”智库网络。他们收集、分析和研究并提供各种解决方案,并将它们实施回馈给这些问题所发源的社群中。相似地,荷兰艺术家Dre Urhahn和Jeroen Koolhaas开创的“彩绘都市”项目,把贫困地区的城市公共空间变成一件巨幅且鼓舞人心的艺术作品。项目为当地的年轻人提供教育及工作机会,把社区建设成为一个更适合居住的地方。本项目将在深圳罗湖区卷烟厂的旧厂房建筑群进行。


    本届深港双城双年展除了推广一个国际化、专业化的展览之外,还设立了特别项目大运与城市专题展“一•百•万”保障房设计竞赛及专题展,还有多个外围展项目通过学术委员会的评选顺利入围本届展览,它们也将在深圳城中各处针对建筑与城市的主题进行多种维度的探讨与互动。


    来自香港•深圳城市\建筑双城双年展筹委会的最新消息:香港展部分的执行单位香港•深圳城市\建筑双城双年展筹委会最近已与深圳组委会进行了多次的会议沟通。基于瑞莱先生领导的策展概念,香港展筹委会通过公开征集选定金光裕与李亮聪作为香港展的总策展人,并确定“三相城市:时间·空间·人间(Tri-ciprocal Cities: The Time, The Place, The People)”为策展主题与“城市创造”进行整合的互动扩展。本届双城双年展将努力实现在展品及开闭幕活动安排上的互动。


l关于深圳·香港城市\建筑双城双年展


    深圳·香港城市\建筑双城双年展由深圳市人民政府主办,由深圳市规划和国土资源委员会、深圳市文体旅游局、深圳广播电影电视集团、深圳报业集团、深圳大学协办,深圳公共艺术中心承办,并与香港进行跨城合作,是目前全球唯一的以城市\建筑为主题的国际双年展。


    深圳所在的珠三角,可以说是全球城市化最快的地区之一。在全球变暖、可持续发展成为关键词的今天,城市设计师和建筑师如何应对前所未有的城市化带来挑战?这对资源紧缺的中国来说,显得尤为重要和艰难。展现这些问题并寻求解决的方法是城市\建筑双年展的长期主题。该双年展是第一个关注城市化作为持续主题的来探讨城市问题的当代文化的活跃平台。


l关于泰伦斯·瑞莱


    泰伦斯·瑞莱先生是设计和建筑领域的国际著名专家。除曾受命于纽约现代艺术博物馆和迈阿密美术馆外,他还在无数机构的建筑师遴选中担任重要角色,包括西班牙马德里瑞内索菲亚美术馆、纽约南安普顿帕里什艺术博物馆等;并在许多重要建筑项目评选中担任评委主席如2002威尼斯建筑双年展,亦是华盛顿特区9/11纪念馆评选的评委。


l更多消息可查阅

        2011深圳·香港城市\建筑双城双年展官网 http://www.szhkbiennale.org/2011


 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:01:42 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
Curatorial Texts for Guidebook
《导览手册》,关于项目的策展文案,每个项目都由项目策展人撰写了300字左右的项目简介。


1
6 Under 60
Curator: Rochelle Steiner


6 Under 60 is a collaborative research endeavor and interactive multi-media exhibition organized and presented by the University of Southern California (USC) School of Architecture, School of Cinematic Arts and Roski School of Fine Arts. An interdisciplinary team of USC faculty, research associates, and students in architecture, design, curatorial practice, and interactive media have analyzed six cities that emerged or were transformed within the last 60 years— Chandigarh, Brasilia, Gaborone, Almere, Shenzhen, and Las Vegas.


The research investigates the original intentions, goals, catalysts and master plans of these six cities, how their progress unfolded, and the developments that have made these cities what they are today. The presentation includes empirical data about the population growth, quality of life, industrial growth, cultural vibrancy, and economic success of each city. Geographic, natural, social, political, and economic conditions over the past 60 years of their development is also considered, as well as how those aspects have affected the image of and position taken by each city, and both local and global outcomes.

The exhibition is an immersive environment with infographics and visual imagery presented on touch tables that invites visitors to explore the data about each city, while also drawing comparisons between and among them. Available information will include: original planning information and archival documents, architectural plans and maps, historic photographs and media representations, and graphic representations of data related to each of the six cities. The exhibition also includes moving images and sounds projected within the space that reflect the qualities of each city. A website will make a selection of information available to the wider public outside of Shenzhen.


Together the research and exhibition consider such questions as what differentiates planned cities from those that develop more organically; what do these cities have in common despite their emergence and growth under differing geographic, political, and economic conditions; and how do these six cities provide a model for the future of new cities?


Led by Rochelle Steiner, curator and Dean of the Roski School of Fine Arts, the Core Project Team members are: Qingyun Ma, Della & Harry MacDondald Dean’s Chair in Architecture, USC School of Architecture; Scott S. Fisher, Professor & Chair Interactive Media Division; Associate Dean of Research, Director Mobile & Environmental Media Lab, USC School of Cinematic Arts; Stefano di Martino, Director, M. Arch Program, Professor of Practice in Architecture, USC School of Architecture; and Jennifer Stein, Research Associate, Mobile & Environmental Media Lab, USC School of Cinematic Arts.Additional Principle Team members include: Sarah Loyer, Josh McVeigh-Schultz, Jon Rennie, Brettany Shannon and Kevin Tanaka.

Dozens of additional USC students from these disciplines have also been involved in all aspects of this project.


6小于60
策展人: Rochelle Steiner


“6小于60“是由南加州大学(USC)建筑学院、电影艺术学院和Roski艺术学院共同策划主办的一个合作研究实验及互动多媒体展览。一个由来自南加州科研教学人员、研究伙伴以及建筑、设计、展览策划和交互媒体领域的学生组成的跨学科团队,研究分析了昌迪加尔(印度,1953);巴西利亚(巴西,1960);哈博罗内(博茨瓦纳,1964);拉斯维加斯(美国,20世纪60年代);阿尔梅勒(荷兰,1976)及深圳(中国,1979)这6个在过去60年间出现并转变着的城市。


此次项目研究了这6座城市最初的建城的意图、目标、催生因素以及整体规划,让我们得以了解整个城市建设的过程是如何展开的,以及什么样的发展使得它们成为今天的状况。展览的呈现包括了与每一座城市有关的人口增长、生活质量、工业增长、文化活力和经济成果的经验数据;涵盖了它们在至今60年来发展中的地理、自然、社会、政治和经济情况,以及这些相关条件对6个城市的景观、位置与它们在该区域及全球所产生的效应有什么样的影响。


此次展览采用触碰式桌面来展示以图表化、视觉化呈现各种城市信息和数据,邀请观众置身其中的去探索每一个城市的故事,并看到不同城市之间的相关对比。观众可以了解到的信息包括:最初的城市规划信息和档案文件;建筑蓝图和地图;历史照片,以及这6个城市其他相关数据资料的图表化、媒介化展示内容。展览空间中还将播放试图反映每个不同城市自身特性的影像和声音,同时,我们将以网站的形式把项目中精选的内容与深圳以外更广泛的公众分享。


通过研究和展览,我们试图思考:那些更为有机式的发展中的城市与这些已经规划好的城市之间有什么区别?在不同的地理、政治和经济状况中出现并成长的这6座城市有什么样的共同之处?这6个城市给未来的其他新城市提供了怎样的范式?


项目策划:Rochelle Steiner(南加州大学艺术学院院长、策划人);核心项目成员:马清运(南加州大学建筑学院院长),Scott S. Fisher(南加州大学电影艺术学院交互媒体系教授,移动与环境媒介实验室主任),Stefano di Martino(南加州大学建筑学院教授,M. Arch项目负责人),Jennifer Stein南加州大学电影艺术学院移动与环境媒介实验室研究助理)其他主要项目成员Sarah Loyer, Josh McVeigh-Schultz, Jon Rennie, Brettany ShannonKevin Tanaka.

上述院系中的许多学生也全面的参与了此次项目的研究与展览工作。

 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:04:44 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
2
And Then It Became A City: Six Cities Under 60
Curator: David van der Leer

Since antiquity, new towns have been developed throughout the world—often as safe havens for rapidly growing populations, as testimonials to political dreams, or simply as places for production and prosperity. These planned cities are among the most ambitious and costly human undertakings realized.

From the middle of the twentieth century onwards, urbanization has increased rapidly, and the number of new planned towns has seen a steep incline in locations expected and unexpected, from Asia, the Middle East and Europe to remote locations in Africa and South America.

As a testament to the volume of new towns built since the 1950s, the multiplatform exhibition and then it became a city analyzes and documents everyday life in six planned cities under the age of sixty: Chandigarh (India, 1953), Brasilia (Brazil, 1960), Gaborone (Botswana, 1964), Las Vegas (U.S., 1960s),  Almere (Netherlands, 1976), and Shenzhen (China, 1979).

Six artists—including video artists and documentarians—speculate on what it takes to turn new towns into cities that feel like lively places to both inhabitants and visitors: Is it the number and the size of its trees? Is it the diversity of possible leisure activities? Is it in a multiplicity of architectural languages, or the role of the arts and culture? Or is it in its traffic and commuting times, pollution, or crime rates? Or is it as simple as the patina cities accrue with the passing of time?

and then it became a city examines six new towns through the series of video pieces as well as a 3-week cycle of daily “bus-shops”—public workshops in a converted city bus—that take place around Shenzhen. Join the bus tours and learn about what it takes to make the dreams of architects, urban planners, politicians, and developers into livable, vibrant cities. The observations and speculations of and then it became a city may offer inspiration for the many new towns that are currently being built around the world.

and then it became a city includes newly commissioned works by Astrid Bussink (Netherlands), Wang Gongxin (China), Sam Green (U.S.A.), Cao Guimarães (Brazil), Miki Redelinghuys (South Africa), and Surabhi Sharma (India); and workshops by Mary Ann O'Donnell and Huang Jingjie (A.T.U.).

and then it became a city: six cities under sixty is organized in tandem with 6 Under 60, curated by Rochelle Steiner.


“然后,它成了一座城:6小于60”
策划人:David van der Leer

从古至今的新城镇的发展,形成了一种贯穿于世界各地不同社会中的主线。通常,或者将新城镇建设成为激增人口的安全避难所,以作为某种政治理想的“证明”;亦或,仅仅是为生产和繁荣而建造的某些地点。那些新创建的城市矗立于各种已实现的极具野心和代价高昂的人类事业中。

随着20世纪中期开始的全球城市化高增长率,从亚洲、中东、欧洲到遥远的非洲和南美,在那些我们预期中以及意想不到的地方,新城市的建设呈现出惊人的发展趋势。

作为自20世纪50年代始陆续建成的数量庞大之新城的实证,“然后,它成了一座城”以跨平台展览项目的形式,分析并记录了六座已创建但未满60岁的城市的日常生活。它们是:昌迪加尔(印度,1953);巴西利亚(巴西,1960);哈博罗内(博茨瓦纳,1964);拉斯维加斯(美国,20世纪60年代);阿尔梅勒(荷兰,1976)及深圳(中国,1979)

六位录像艺术家、纪录片导演和影像工作者试图探寻:是那些必要的条件,可以把这些全新的“城市空间”转变成让此地的居民和访客感受到真实与生气的“生活之地”?是一个城市植被的数量和比例吗?是城市休闲活动的数量与品类的多寡吗?是城中建筑语言的多样性或文化艺术所扮演的角色吗?还是体现在一个城市的交通状况、上下班耗时、污染情况或犯罪率中?又或者,答案只不过在它本身流逝的时光中。

“然后,它成了一座城”将通过一系列的录像作品,以及在深圳为期三周的“巴士工作坊”(一个在改装市内巴士里的公共工作坊)来体验上述的六座新城。在这深圳的巴士旅途上,我们将一起探讨那些将城市从建筑师、城市规划者、政治家和开发商的“理想”转变成一座新城生机勃勃的“现实”所需的潜在要求。或许,这些非正式的要求也会给予世界上那些正在建设的新城市以启示。

“然后,它成了一座城”项目将包括委托Astrid Bussink (荷兰), 王功新 (中国), Sam Green (美国), Cao Guimarães (巴西), Miki Redelinghuys (南非), 和 Surabhi Sharma (印度)创作的新作品,以及Mary Ann O'Donnell和Huang Jingjie(A.T.U)合作的工作坊。

“然后,它成了一座城:6小于60”与“6小于60”合作,由Rochelle Steiner策划。

 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:05:04 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
3
8 Urban Projects
Curator: Jeffrey Johnson, Xiangning Li (311)

During the past three decades, China's unprecedented rate of urbanization has forever changed the way we think about and engage with the city. The physical and spatial transformation has necessitated radical new forms of urbanism. The contemporary Chinese city remains in perpetual change experiencing cycles of destruction, construction and reconstruction. Existing city centers are transformed overnight and vast rural landscapes are usurped and rapidly urbanized. New cities form where only villages existed a decade ago. What are these new urban models? How do they provide the framework for redefining the urban project?

Through the exhibition of eight contemporary projects, including Shenzhen Eye and Qianhai in Shenzhen, Jiading Ad Base and Rockbund in or near Shanghai, Shan-Shui and Xixi Wetland in Hangzhou, Ordos 20 + 10, and Zhongshan New Information Industry District, we will present a broad snapshot of urbanism in China today. With designs by both domestic and international studios, we hope to illustrate how China’s unique conditions and challenges have generated new urban modalities. Each project has been selected based on a set of critical issues or themes we feel define the urban project in China today, such as community, lifestyle, identity, harmony, ecology, economy, temporality, and preservation to name a few. Additionally, we selected the projects based on their location within a specific spatial condition that characterizes the unique contemporary urban terrain that has emerged over the past thirty years, including the peri-urban, suburbia, satellite cities, the infrastructural and networked, and the existing urban core. Due in part to these perpetually shifting conditions, we feel that each of the projects challenged the conventions of what seems to be outdated and obsolete ways of thinking about the city, yielding exceptional and, at times, radical new urban forms and strategies. Viewed together we hope the eight urban projects construct a conceptual Chinese city that begins to define a new urban paradigm.

Qianhai, James Corner Field Operations
Jiading Ad Base, Yung Ho Chang/Atelier FCJZ
Rockbund, David Chipperfield Architects
Hangzhou Shan-Shui, Steven Holl Architects
Shenzhen Eye, Urbanus and OMA
Ordos20+10, Qi Xin Atelier, FANG Media + 30 architectural firms
XiXi Wetland, WSP+ 10 architects and Woods Bagot Asia
Zhongshan New Information Industry District, Wu Zhiqiang/Shanghai Tongji Urban Planning & Design Institute

八个城市项目
策划人:Jeffrey Johnson, 李翔宁

过去的三十年间,中国史无前例的城市化进程永久的改变了我们对于城市的理解和介入方式。物理及空间的转变使得全新的城市化模式成为必要。当代中国城市在拆、建和再建的循环中一直持续的发生变化。有的城市中心一夜之间被转变,广袤的田园风光被急速的城市化占据。十年前还是村庄的地域,转眼成为新城区。这些新的城市模式是什么?它们是如何给城市项目的重新定义提供架构的?

通过深圳眼、深圳前海规划、上海嘉定中广国际广告创意产业基地、上海洛克•外滩源、山水杭州(杭氧•杭锅地块国际旅游综合体设计)、杭州西溪国家湿地公园、鄂尔多斯20+10计划及中山信息产业新区(Zhongshan New Information Industry District)这八个当代城市项目的展览,我们将以简要呈现当今中国城市化的概况。借由国内外建筑事务所及工作室的设计,我们希望勾勒出中国特有的境况和挑战是如何产生新城市形态的。对上述每一个项目的选择,都是基于我们认为的与当今中国城市项目的定义有关的一系列重要问题及主题,比如社区、生活方式、身份、和谐、生态、经济、临时性及历史保护,等等。此外,选择这些项目也是基于它们具有特定空间情形的地理位置,这些情形决定了过去30年间出现的独特的当代都市地域,比如近郊城市、郊区、卫星城、基础设施和网络化相关项目,以及现存核心城区。我们认为在一定程度上,由于这些持续变化着的状况,那些可能阻碍我们对城市的设想,或是使全新的城市模式和战略,以及沦为陈词滥调的保守惯例,都受到了此次参展项目的挑战。我们希望八个城市项目可以一起在展览中建构一座概念性的中国城市,这座城市将开始勾勒出某种新的都市范例。

深圳前海规划,James Corner, Field Operations事务所
上海嘉定中广国际广告创意产业基地,张永和/非常建筑事务所
上海洛克•外滩源,戴卫•奇普菲尔德建筑事务所
山水杭州(杭氧•杭锅地块国际旅游综合体设计),Steven Holl建筑事务所
深圳眼,大都会建筑事务所OMA和深圳市都市实践设计建筑事务所
鄂尔多斯20+10计划,齐欣建筑, 方振宁+ 30 architectural firms
杭州西溪国家湿地公园,维思平+ 10 architects and Woods Bagot Asia
中山信息产业新区, 吴志强 /上海同济城市规划设计研究院

 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:05:24 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
4
Chinese Cities in Two Views
Curator: Dr. Keyang Tang

A Chinese City in Two Views aims to present the Chinese urban history in two correlated approaches. In one view, a city might be the sum of all its historical fragments and is often represented by its culminating stage. Observers of such cities usually turn to general typological principles that generate 'identikit' of them. In another view, Chinese cities are constantly changing entities with specific causes for their transformation. For such cities the purpose of our show is not only to provide established perspectives of a city but also to examine how it was transformed through time.

To juxtapose the two views is not only to highlight the methodological gaps in examining historical cities but to reveal that the tension between such views constitutes part of the urban histories. For this purpose, two group of cases are tactically selected from a large reservoir of research materials, showing both “canonical” Chinese cities and slices cut into their genealogy. For example, the Chang’an of the Sui and Tang dynasties can be called a 'city of cities', which embodies both a 'typical' construct of classical Chinese urban spaces and a particular moment of transition. Our show visualizes the aforementioned cities in both time and space. The design of the show pays special attention to two aspects of its presentation: how specific socio-historical context makes a certain representation of cities inevitable; and how the convention of representing urban spaces accordingly prescribes the circumstances of our modern practice.

双城记
策展人:唐克扬

“双城记”意在以两种不同的视角来理解中国城市的发展。在其中一种视角里,城市是它所有历史碎片的总和,通常呈现为它的极盛状态,依据一般的类型原则,如此打量这座城市的人生造出了一种“特征标准像”。在另一种视角里,中国城市则是变化的个体,盛衰都自有其情境,对于这些城市而言,我们的展览不仅仅希望秀出它最为人熟知的一面,也想揭示它历时的变化。

将这两种视角经意置于一处不仅仅勾勒出不同城市图景间的冲突,同时,我们试图说明这种冲突本身构成了城市历史的一部分。为此,展览从浩如烟海的研究资料中选择了两组不同的例子,既展示那些“经典”的城市的常态,也呈现它们富于意义的断片。例如,隋唐长安可以称为“城市的城市”,它包含了中国古代都城的一般构造(空间原则),同时,它又是承前启后的关节点(历史变迁)。无论展现“空间”还是“时间”本身已隐含着对中国城市的认知,展览设计特别注意了两方面的情况:首先是特定的社会情境凸显了哪些城市的表现要素;其次,如此再现城市的传统又是如何影响到了设计师对于当代城市的理解。

 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:05:39 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
5
Informal China
Curator: Jiang Jun, Su Yunsheng

This exhibition presents a multidisciplinary examination of the rapid state of change in China, currently the fastest process of urbanization ever recorded in human history, based on the editorial work of Urban China magazine founded in 2005. Urban China is the only Chinese magazine that researches urbanism in China, which has accumulated an archive of photographs, texts, diagrams, and artifacts to translate the networks, policies, and processes that affect how cities and the people within them grow and change, both formally and informally, as they adapt to multiple influences. Now that more than half of the world’s population lives in urban areas, Urban China aims to be a global think tank for artistic production and urban activism that offers ways of understanding not only China’s sociopolitical conditions but also how individuals can have more influence on where and how we live.

The exhibition Informal China could be taken as a magazine “remixed” in the form of wallpaper, which offers a concise narrative of the history of China’s urbanization, presented as an ongoing struggle between systems of control and laissez-faire, literally “let it be.” The text is primarily two colors—with red representing formal, ordered, or planned governmental decisions, and blue representing informal, organic, or ad-hoc reactions to policies or events. The narrative begins with an explanation of China as an agricultural civilization, an ideal, ordered way of life confronted by threats such as barbarians and the Silk Road, the ancient international trade system, which explains China’s walled-state with designated gates allowing for informal trade. In addition to color distinctions, the wallpaper is organized in three sections from top to bottom, with the top emphasizing national beliefs and policies, the middle highlighting how that impacts city architecture, and the bottom showing the effect on the families and its objects. The numbers correspond to key historical events or ideas that have and continue to shape policies and planning; economic growth; architecture; and unregulated, informal transformation. Informal systems—spatial, economic, and utilitarian—show their abilities in subverting the highly structured nature of planned Chinese.

自发中国
策展人:姜珺、苏运升


这个展览将为中国迅疾变化的情态以及当前人类史前所未有的最快速的城市化进程进行多方位的考察,2005年创刊的《城市中国》杂志的编辑工作是展览的基础。《城市中国》作为唯一的研究中国城市化进程的中文杂志,已经积聚起了包括照片、文本、图表和实物的档案库,可以用来解释那些组织系统、政策和进程怎样影响了城市及其居民的改变和成长,正是为了适应多重影响,这些改变和成长既有正式的,也有自发的。现在全世界超过一半的人口落户在城市中,《城市中国》旨在成为艺术生产和城市行动的思想库,提供多种理解方式——不只是关于中国的社会政治状况,还包括我们要在何处及怎样生活才能使得个人更具影响力。


“自发中国”展览的面貌是以各种形式的墙纸“再混录”出的一本杂志,为中国城市化的历史做出精准的叙事,控制系统与放任(也就是说“随它去”)之间正在进行的斗争由此得以呈现。文本主要分两色——红色代表正式的、有规则的以及有计划的政府决策;蓝色代表非正式的、有机的、对政策与事件的点对点反应。叙事的开头先解释了中国作为古老的农业文明,以理想而有序的生活对抗来自像野蛮人和古老国际贸易系统丝绸之路的威胁,这就是为什么中国是有围墙的国度,自由贸易仅在选定的关口才得以发展。除了色彩区分,这些墙纸还将从上到下分为三栏,顶栏强调的是国族信仰以及政策,中栏内容突出前者对城市建筑的冲击,底栏则展现对家庭及其内容物的影响。墙纸的数量随关键的历史性事件和观念而更迭,后者曾经也仍在塑造着政策与规划、经济发展、建筑以及无限制的、自发的转变。自发系统——空间的、经济的、实用主义的——在已被规划的、具有高度结构化本质的中国展现出了它们的颠覆能力。

 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:05:56 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
6
Shenzhen Builds
Curator: Terence Riley

In contemporary architecture, the scale of certain projects is such that the architect becomes not only a designer of buildings but also a city planner and landscape architect, reflecting this Biennale's theme: Architecture creates cities. Cites create architecture. Each of the projects selected will, when complete, have a transformative affect on the urban fabric of Shenzhen as well as on the lives and habits of millions of its citizens. Beyond Shenzhen, each of the projects also serve as case study in terms of complexity and scale, reflecting Shenzhen's and China's leading position in the world as a laboratory for urban and architectural experimentation.

In many ways, the buildings being built in Shenzhen today are setting international standards for each of their respective building types. Shenzhen Builds presents five major projects for Shenzhen that are currently in progress - either in design or in construction - and includes the work of both international and Chinese architects: the Stock Exchange by OMA/Rem Koolhaas, the Museum of Contemporary Art and Urbanism by Wolf Prix / Coop Himmelb(l)au, Terminal 3 at Shenzhen Bao’an International Airport by Massimiliano Fuksas, Qianhai Metro Plaza by Urbanus, and Shenzhen TV Tower by Atelier FCJZ/Yung Ho Chang. The exhibit focuses on the architect's design process and how it affects environmental, architectural and urban design issues in the city of Shenzhen. The architects have developed their own presentation using models, animations, and drawings, including developmental materials from their offices to demonstrate how these projects were conceived and developed.

深圳建造
策展人:泰伦斯•瑞莱

在当代建筑领域,有些大规模的建筑项目意味着其建筑师不仅仅是一座建筑的设计师,同时也是一座城市的规划师和景观建筑师,这也正好体现了本届深圳建筑双年展的主题:城市创造。该展览所选择的建筑项目在其竣工后,将对深圳的城市肌理及其几百万市民的生活和习惯产生变革性的影响。在深圳之外,这些建筑项目也会因为其复杂性和规模而成为个案,反映出深圳以及中国作为城市和建筑实验场的国际领先地位。

今日深圳的在建项目,在很多方面都为它们各自所代表的建筑类型树立了国际标准。“深圳建造”将展示五个进行中的为深圳设计的重要的建筑项目——这些项目的担纲建筑师同时来自国内和国际,这些项目分别是:由大都会建筑事务所雷姆•库哈斯设计的深圳证券交易所大楼;由蓝天组的沃尔夫•普瑞克斯设计的当代艺术与城市博物馆;由马希米亚诺•福克萨斯设计的深圳宝安国际机场3号候机楼;由都市实践设计的深圳地铁前海湾车辆段上盖物业;由非常建筑张永和设计的深圳电视塔。此展览聚焦于建筑师进行建筑设计的过程,及其是如何对深圳的环境、建筑以及城市设计等议题产生影响。建筑师们将通过使用模型、动画、绘图以及来自各自工作室的多种材料为观众展示这些建筑项目是如何构思并发展起来的。

Coop Himmelblau
Coop Himmelblau_0711_R12.JPG
Coop Himmelblau_0711_R18.JPG
Coop Himmelblau_R16.JPG

FCJZ
FCJZ_Perspective from Northwest.jpg
FCJZ_Perspective from Southwest.jpg

Fuksas
Fuksas_1.jpg
FUKSAS_3.jpg

OMA
OMA_110930_SZSE 1.jpg
OMA_110930_SZSE 2.jpg
OMA_110930_SZSE 3.jpg


 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:06:23 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
7
Boom! Shenzhen
Curator: Dr. Mary Ann O’Donnell

In 1979, Shenzhen was a rural area, organized into collective fishing villages, lychee orchards, and oyster farms. From 1979 through 2010, the Municipality’s estimated population grew from 300,000 to over 13 million people, its GDP exploded from $US 308 million to over $US 149 billion, and agricultural land vanished, being replaced by international ports, industrial parks, residential areas, shopping malls, and green space. Indeed, Shenzhen’s boom redefined the scale and intensity of rural urbanization within China and set new standards for developing nations looking to modernize.

BOOM! Shenzhen has five elements, which implode the idea of a timeline to contextualize the lived, environmental, and philosophical meanings of the SEZ’s short, yet volatile history.


Boom! centerpiece mushroom cloud
CAO Taiming (曹泰铭) and CHEN Yue (陈越) playfully literalize the idea of a boom, with thousands of tiny figures scaling a mushroom cloud that takes its silhouette from a graph of the Municipality’s annual GDP.

Family Values bas-relief rendering of Shenzhen’s housing market
Zhang Yiwei (张轶伟) humanizes one of the more controversial of Shenzhen’s booms – the price of housing, giving viewers insight into how millions of immigrants have inhabited the SEZ.

Futures bas-relief of Shenzhen stock market index
Hong Wudi (洪吴迪) maps the abstract structure of market trading and investment in order to track how capital localization has transformed the cityscape.

Meltdowns sculpture based on the SEZ’s expanding urban borders
Wan Yan (万妍) lyrically points to the uncontrolled and unexpected geological affects of urbanization by melting a wax candle map of Shenzhen.  

Shenzhen Speed flash video
Zhang Xueshi (张雪石) deconstructs our fetishization of fast track development, by interpreting key dates in the SEZ’s history as a hungry snake that “eats” history.


轰隆!深圳
策展人:Mary Ann O'Donnell

1979年,深圳还只是一农业小镇,由集体化的捕鱼村落、荔枝果园和牡蛎农场组成。据深圳市政当局估计,从1979年到2010年,其人口从30万增长到1300万,国内生产总值则从3.08亿美元增长到1490亿美元。昔日的农田消失殆尽,被国际港口、工业园区、居民住宅、大型购物中心以及公共绿地所取代。的确,深圳的发展重新定义了中国农村城市化的尺度和强度,并为发展中国家寻求现代化设定了新的标准。

“轰隆!深圳”由5部分组成,包含了一条时间线,它将深圳特区短暂但呈变动不居的历史中的生活、环境以及哲学意义都进行了文本化。

轰隆:核心蘑菇云
曹泰铭(CAO Taiming)和陈越(CHEN Yue)以一种玩乐的方式对“轰隆”这个词进行字面呈现:上千个小雕像组成一朵蘑菇云,而蘑菇云的轮廓则由深圳特区政府的年度GDP表格构成。

家庭价值观:体现深圳房地产市场的浅浮雕
张轶伟(Zhang Yiwei)把高价房地产这个在深圳大发展中产生的最具争议性问题之一进行了拟人化,为观众呈现了几百万的外来人口如何在深圳特区居有定所。

未来:深圳股市指数的浅浮雕
洪吴迪(Hong Wudi)把深圳市场贸易和投资的抽象结构绘制成地图,用以追踪资产本土化是如何改变城市景观的。

融化:基于深圳特区不断扩张的城市边界的雕塑
万妍(Wan Yan)通过融化一幅由蜡烛组成的深圳地图,诗意地呈现出城市化对地理版图所产生的不可控制和不可预料的影响。

深圳速度:动画影像
张雪石(Zhang Xueshi)把深圳特区历史中的一些关键日子描绘成一条把历史“吞食”掉的贪吃蛇,从而把我们对快速发展所产生的恋物情结进行解构。
 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:06:47 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
8
The Street
Curator: Terence Riley

The modern architecture biennale started in 1980, when Paolo Portoghesi organized the first such an event in Venice.  Conceived to alternate with the venerable Venice Art Biennale, the first International Architecture Biennale Venice also marked the public opening of the arsenale, the city’s medieval armory and military shipyard.  This Biennale, entitled The Presence of the Past, instantly made the recurring event into the place to understand current trends and achievements in the field of architecture.

For the event’s core, Portoghesi devised a street of facades.  Called the Strada Novissima, or Newest Street, it occupied the central nave of the arsenale’s corderia, or rope making factory.  Each of the twenty invited architects were asked to design a façade, which was constructed by scenic artists from Rome’s Cinecitta studio, behind which they could display models, drawings, and photographs of their work. Behind the facade, the architects designed individual exhibits of their most current work.

The Street is organized in a similar way. Designed by the 12 architects selected by the curator in consultation with leading critics worldwide, the installations and facades create the “street” even as the “street” provides the structural basis of the architecture. Architecture Creates Cities. Cities Create Architecture. Unlike the 1980 Venice exhibition, however, the architects of the Street have been encouraged to design facades – or, as it has turned out, non-facades – that are spatial and material rather than two-dimensional.

Portoghesi successfully identified those architects – then in their 30’s and 40’s - who would become leaders in the coming decades: Rem Koolhaas, Frank Gehry, and Arata Isozaki amongst them. He did so at a time when the world of architectural innovation was spinning on an unusually unified intellectual axis – or, at least, so it seemed in the late 1970’s. Despite a worldwide common emphasis on sustainability, a renewed interest in what might be called the “presence of the future”, and a deeper bond between the practices of architecture, landscape design and urbanism, it is not clear that the work of the 12 architects featured here can be seen as unified – even loosely - under a single theoretical banner today. Nonetheless, it is certain that – like the 1980 Venice Biennale – a future perspective will see our contemporary architecture in ways that we cannot see ourselves today.

Participating Architects:        
Alejandro Aravena, Arquitecto (Santiago, Chile)
Aranda Lasch (New York, US)
Atelier Deshaus (Shanghai, China)
Fake Industries Architectural Agonism (NYC, US and Barcelona, Spain)
Hashim Sarkis Studios (Beirut, Lebanon and Cambridge, US)
J. Mayer H. (Berlin, Germany)
JohnstonMarkLee (Los Angeles, CA)
MAD Architecture (Beijing, China)
Mass Studies (Seoul, Korea)
Open Architecture (Beijing, China)
SO-IL (New York, US)
Spbr (Sao Paolo, Brazil)

街道
策展人:泰伦斯•瑞莱

现代建筑双年展始于1980年,当时是在威尼斯,保罗•波多盖希(Paolo Portoghesi)第一次组织了这样的活动。在原本的设想中,第一届威尼斯国际建筑双年展将与具有悠久传统的威尼斯艺术双年展交替举行,它的开幕地点也选择了军械库(Arsenale)——自中世纪就存在的兵工厂和船厂。这届双年展以“到场的过往”为主题,即刻使循环事件生效,用以理解当下的潮流和建筑领域内的成就。

作为展览的核心,波多盖希设计出了一条外立面的街道,称为“新趋势”或“最新街道”,位置是在军械库的corderia,也就是制索厂。被邀请参展的每一位建筑师都要设计出一组外立面,由来自罗马电影城工作室里的美工师负责搭建,而在立面背后建筑师们可以展示他们作品的模型、草图和照片,建筑师们就这样设计出了他们最新作品的展示。

“街道”也将以类似的方式进行组织。策展人向全世界的主要评论家征求意见后,选出了十二位建筑师,“街道”的装置和外立面都委托他们进行设计,即便是“街道”为简直提供的只是结构基础,而这些装置和外立面创造了“街道”。建筑创造了城市。城市又创造了建筑。与1980年在威尼斯的展览不同,虽然,“街道”的建筑师一直得到鼓励要设计出外立面——或者说,正如它最终表明的,非外立面——在空间和材料上都不是二维的。

波多盖希的慧眼选择了那些建筑师——彼时他们都才三四十岁——都成为下一个十年里的佼佼者,其中有:雷姆•库哈斯(Rem Koolhaas)、法兰克•盖瑞(Frank Gehry)和矶崎新(Arata Isozaki)。在波多盖希做出这样的选择的时代,建筑界的革新仅是围绕着一个很不寻常的统一的智识轴心旋转——或者说,至少在1970年代后期它貌似如此。尽管对可持续性的强调是全球共识,然而,或许在这个被称作“到场的过往”中却显出了复兴的趣味,以及维系在建筑时间、地景设计及城市化之间的更深的纽带。这点尚待认定:这十二位建筑师的作品能否被视为统一的——甚至不严格的说——今天是否还受单一的理论旗帜的指导。虽然如此,有一点是肯定的——正如1980年的威尼斯双年展——后人将以他们的观点看待我们的当下的建筑,可我们在今天做不到这样自视。

参展建筑师:
Alejandro Aravena, Arquitecto (智利,圣地亚哥)

Aranda Lasch (美国,纽约)

Atelier Deshaus (中国,上海)
Jiading Kindergarten.jpg

Spiral Gallery.jpg
Xiayu Kindergarten.jpg

Fake Industries Architectural Agonism (美国纽约及西班牙巴塞罗那)

Hashim Sarkis Studios (黎巴嫩贝鲁特及美国剑桥)
1005_HSS_Object.jpg

1005_HSS-Horizon.jpg
1005_HSS-Oblique.jpg
1005_HSS-Interior1.jpg

J. Mayer H. (德国,柏林)
JMAYERH_THE-STREET_Image1.jpg
JMAYERH_WIRRWARR_Page_Seite_017.jpg

JohnstonMarkLee (美国加州,洛杉矶)
JML press photo 1.jpg
JML press photo 2.jpg
JML press photo 3.jpg

MAD Architecture (中国,北京)


Mass Studies (韩国,首尔)
MASSSTUDIES_(N)ON Facade_Model Photo_1.jpg
MASSSTUDIES_(N)ON Facade_Model Photo_2.jpg


开放建筑 (中国,北京)
OPEN at the STREET image1.jpg
OPEN at the STREET image 2.jpg

SO-IL (美国,纽约)
SO-IL_colonnade_interior.jpg

Spbr (巴西,圣保罗)
SPBR_piscina iraci 01.jpg
SPBR_piscina iraci 02.jpg


 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:07:05 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
9
The Presence of the Past Revisited: The 1980 Venice Architecture Biennale
Curator: Aaron Betsky

The success of the 1980 Venice Biennale, The Presence of the Past, was partially the result of the fact that the discipline was transforming into a fully integrated part of the global culture industry.  No longer either the technical pursuit of efficient building, or a moral crusade to literally build a better society, architecture was becoming a contested and fractured machine for the production of images meant to be communicated, consumed, and reproduced according to diverse aesthetic, political, and commercial agendas.  The year of the first biennale saw Philip Johnson on the cover of Time Magazine holding a model of his AT&T Building design, and the Biennale itself was as much a press event as an exhibition.

As a combination of cathedral, shopping mall, and linear theater, the Strada managed to sum up the central themes coursing through the field of architecture.  These included the uses of classicism, the importance of the traditional street and vernacular forms, the ability of architecture to communicate abstract ideas in concrete form, and the power of architecture to evoke mythic narratives in abstract form, color, and geometry.

At this biennale, we will present interviews with most of the surviving participants in the Strada.  They will reminisce about the Biennale itself, the meaning of their work, and the relevance their forms still have today.  In a period in which Postmodernism, which became the catch-phrase for the various experiments in which they were engaged, is becoming of interest again to many students of architecture, their thoughts will be especially relevant.  These ‘talking heads’ from three decades ago, speaking through the still nascent technology of video conferencing, will acts as ghosts inside the contemporary biennale’s machine, reminding us of the continued presence and importance of the past.

List interviewees (To be confirmed)
Frank Gehry
Michael Graves
Allan Greenberg
Leon Krier
Thomas Gordon Smith
Robert Stern
Stanley Tigerman


对呈现过往的再造访:1980年威尼斯建筑双年展
策展人:Aaron Betsky

1980年威尼斯双年展“过往的到场”的成功要部分归因于这样一个事实,这门学科已经变为全球工业文化不可分割的部分。不再是对高效用建筑的专业诉求,也不再真的要建造出一个更好的社会的十字军式的道德信念,建筑变为一台断裂并且好辩的制造图像的机器,这些图像意在依据各类多变的美学、政治和商业议程而被传达、消费和再生产。第一届双年展的那一年,眼见Philip Johnson手里拿着他的AT&T大楼设计模型出现在《时代》杂志的封面上,而双年展本身与其是说展览,却更像是一场新闻事件。

作为大教堂、商场和线性剧院的集合,大街设法对穿越建筑领域的核心主题进行了概括。它们包括对古典主义的运用、传统街道和本国样式的重要性、建筑师以抽象的理念与实体的建筑做沟通的能力、还有建筑师在抽象的形式、色彩和几何中唤起神话叙述的力量。

在本届双年展,我们将为大家带来对“街道”项目的至今活跃绝大多数参与者访谈。他们将回忆那一届的双年展,还有他们的作品的意义,以及这些作品直到今天仍具有的实用性。在某段时期内,在他们投身的各类试验活动里,后现代主义成为不可或缺的口号,而很多学建筑的学生现在又一次开始对这个词感兴趣,而他们的想法会尤为相关。这些来自三十年前的“发言人”,将通过仍在初始阶段的视频会议系统发言,在当代双年展机器的内部他们将担当起幽灵的角色,提醒我们意识到进行中的现在和不可忽视的过往。

访问对象(待定)
Frank Gehry
Michael Graves
Allan Greenberg
Leon Krier
Thomas Gordon Smith
Robert Stern
Stanley Tigerman
 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:07:26 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
10
Counterpart Cities
Climate Change and Co-Operative Action in Hong Kong and Shenzhen
Curators: Jonathan Solomon, Dorothy Tang

How can the cities of Hong Kong and Shenzhen work together collaboratively to address the vulnerability of their interdependent infrastructure to the effects of climate change? An exhibition organized by the University of Hong Kong for the 2011 Shenzhen Hong Kong Bi-City Biennale of Architecture and Urbanism brings together six design teams from both cities to research and propose collaborative responses to the systemic challenges of Climate Change in the region.

Hong Kong and Shenzhen are counterpart cities in a single interdependent system. Hong Kong, the former colony turned global trading and finance hub, now a Special Administrative Region of China; Shenzhen, the so-called ‘instant city’ conceived by Deng Xiaoping as an experiment in capitalism, now among the nation’s most dynamic of cities. Joined by the world’s busiest border crossing, Hong Kong and Shenzhen already form a single metropolis—of sorts. While diverse urban systems in the two cities are already highly integrated many barriers to collaborative action between them persist, as do other meaningful links between Hong Kong and Shenzhen and the larger Pearl River Delta Megalopolis including Macau, Zhuhai and Guangzhou.

Climate change, both the local effects of global climate shifts and the results of direct human intervention on the ecology of the delta, will ultimately have profound effects on the region: extreme conditions of drought and rain threaten the steady provision of water for the two cities; escalated storm surges and sea level rise endanger the economic productivity of their ports; and increased flood frequencies, especially along the Shenzhen River, require new infrastructural strategies. These are examples of the systemic nature of the challenge of climate change, revealing the interdependencies between Shenzhen and Hong Kong. The six design teams explore architectural futures for three such systems, freshwater provision, ports infrastructure, and the ecology of deep bay. How can competition over economic productivity, integrated natural resource management, and the physical proximity of the two cities that have created one of the most dynamic urban regions in the world be marshaled to generate collaborative visions for the future of the region?

对应城市
——气候变化&香港和深圳的联合行动
策展人:Jonathan Solomon , 邓信惠

在面对气候变化带来的问题时,香港和深圳两个城市要如何协同解决双方在基础设施上互相依赖的缺陷?香港大学为2011年深港建筑与城市双年展策划的展览集合了来自两个城市的六个设计团队,对气候变化给该地区带来的全面挑战进行研究并合力提出对策。

香港和深圳是同一个共生系统里的对应城市。香港这个从前的殖民地已成为全球贸易和金融中心,如今是中国的特别行政区;被我们称为“新兴城市”的深圳,是由邓小平构想出来的一次资本主义实验,如今是全国最具活力的城市之一。由全世界最繁忙的边境通道相连接,香港和深圳已经形成各方汇聚的同一枢纽。在两地的不懈努力下,不同的城市系统已经冲破重重障碍高度整合,香港和深圳之间其他重要联系以及包括澳门、珠海和广州在内的广阔的珠三角地区亦是如此。

气候变化和全球气候变化在当地产生的影响以及对珠三角生态的直接人为干预,将对该地区产生深远的影响:极端的旱涝威胁着两地稳定的水源供应;逐渐升高的风暴潮位和海平面的上升危及到各个港口的经济生产率;同时,洪水频率的增加,使得尤其是深圳河沿岸,需要新基建战略。这些是气候变化带来的各种挑战的一些例子,揭示出香港和深圳之间互相依存的关系。六个设计团队为三个系统开发未来建筑:淡水供应,港口设施以及深海湾的生态。创造出全世界最具活力的城市圈的两个城市之间在经济生产、自然资源综合管理上的竞争以及他们在地缘上的亲近如何产生地区共同的未来愿景?

 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:07:42 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
11
Ultra-Light Village
Curator: Terence Riley

In exhibitions of architecture, it is typical to represent a structure with drawings, models or photographs. Notable full-scale exceptions to this rule have become more and more integral to architectural exhibitions, recalling Aldo Rossi's Teatro del Mundo at the 1980 Venice Biennale and the temporary summer pavilions built at MoMA PS1 in New York and the Serpentine Gallery in London, including works by Frank Gehry, Zaha Hadid and Jean Nouvel. The Ultra-Light Village offers five architects and/or teams of architects the opportunity to explore their ideas in full-scale within an important civic space. All of the participants have been nominated by noted international critics, curators, and writers from the field of architecture and each of them has demonstrated not only an ability to design innovative structures but the ability to communicate ideas through the process of building. The Ultra-Light Village will be constructed on the upper plaza of the Shenzhen Civic Center.

Unlike permanent architecture, these structures must confront several challenges and opportunities.  As the plaza is the uppermost surface of a multi-level structure, no foundations can be excavated and the structure cannot be anchored directly to the ground. Hence, the designers are challenged to conceive of structures using the lightest weight materials and the to use them in the most efficient way. Inasmuch, the structures are conceived in the spirit of the legendary engineer and theoretician Buckminster Fuller, whose famously polemic question: "How much does your building weigh"? pointed to the inefficiencies of traditional construction. As the biennale is addressing themes of sustainability, Fuller's provocation is even more relevant.

The use of lightweight materials provokes other questions about the nature of architecture, specifically ideas about permanent versus transitory construction and how those relative concepts affect the way we think about the cities. In this instance of the Ultra-Light Village, it will become nomadic midway through the Biennale, with each of the structures being re-installed in various parts of the city.

Participating Architects:
Amateur Architecture Studio (Hangzhou, China)
Clavel Arquitectos (Murcia, Spain)
MOS (New York, USA)
OBRA (New York, USA)
Studio Up (Zagreb, Croatia)
Wei Chun Yu (Changsha, China)

超轻村
策展人:泰伦斯•瑞莱

使用图纸、模型和照片表现结构是建筑展中的典型做法。对这一规则做出全方位的并惹人注目的改动则日益成为建筑展不可或缺的部分,回想一下1980年威尼斯双年展上阿尔多•罗西(Aldo Rossi)的世界剧院(Teatro del Mundo)以及在纽约的MoMA PS1DE 短期夏季展馆和伦敦的蛇形画廊,包括法兰克•盖瑞(Frank Gehry)、扎哈•哈迪德(Zaha Hadid)和让•努维尔(Jean Nouvel)的作品。“超轻村”为五位建筑师并/或五个建筑师小组提供契机,使他们能够在一个重要的城市空间内全方位的探索他们的创见。所有的参与者都是由著名的国际批评家、策展人及建筑领域的写作者提名,他们中的每一个人都不只是在设计创新式建造方面显得才华出众,并且也擅长在建造过程中就自己的创意创见与人沟通。“超轻村”将在深圳市民中心的上层广场建设完成。

与永久性建筑不同,这些建造物必须面对几项机遇与挑战。因为广场是在一座多层建筑的最顶层,不能挖掘地基,建造物也不能直接接地。所以,对设计师的挑战是他们要构想出建造物需使用最轻材质,并要发挥出后者的最大效用。由此,这些建造物依循于传奇工程师、理论家巴克明斯特•富勒(Buckminster Fuller)的精神,他引发辩论的提问众所周知:“你的建筑有多重?”直指传统建筑的低效用。因为这一届双年展提到关于持续性的论题,富勒的质询也就更为密切相关。

使用轻型材也引出了其他关于建筑本质的问题,尤其是关于永久性与暂时性建造的理念,以及这些概念怎样影响了我们思考城市的方式。而在超轻型村庄这一实例中,每一组建造物都将在这座城市的各个部分重新安置,由此,它将在中途不断游牧,并贯穿整个双年展。

参展建筑师:
业余建筑工作室(中国杭州)
from Wang Shu_2.jpg
from Wang Shu_3.jpg

Clavel Arquitectos (西班牙穆西亚)
The Centrifugal Village 01.jpg
The Centrifugal Village 02.jpg

MOS (美国纽约)

OBRA (美国纽约)
OBRA_oxymoron_interior.jpg

Studio Up (克罗地亚萨格拉布)
Design Studio Up_Hostel Golly&Bossy.jpg
Studio Up_Gizmo 1.jpg
Studio Up_Gizmo 2.jpg


魏春雨 (中国长沙)
Wei Chun Yu_01.jpg
Wei Chun Yu_02.jpg
Wei Chun Yu_03.jpg
Wei Chun Yu_04.jpg


 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:07:57 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
12
Ghana ThinkTank: Developing the First World.
Curator: John E. Wing

The Ghana ThinkTank is a network of Third World think tanks devising solutions for First World problems. The network began with think tanks in Ghana, Cuba and El Salvador, and has since expanded to include Gaza Strip, Iran, Serbia, Mexico, and a group of incarcerated girls in the U.S. Prison system.

Problems are collected in cities in the developed world, then sent to the think tanks to analyze. They devise solutions, which are implemented back in the community where the problems originated. The results are then delivered back to the think tanks, so they can evaluate the success or failure of their proposals. The exhibition consists of stylized displays demonstrating each stage of the process. The audience is invited to submit their problems and to help implement the solutions.

The project has been commissioned in cities worldwide including NY, NY; Cardiff, Wales; Liverpool, England; and Karlsruhe, Germany.

The GhanaThinkTank in Shenzhen is John Ewing, Carmen Montoya and Christopher Robbins.

加纳智库:发展第一世界。
策展人:John E. Wing

加纳智库 (发起于2006年:http://ghanathinktank.org/) 是致力于为“第一世界”的问题研发解决方案的“第三世界”智库网络。此网络由在加纳、古巴和萨尔瓦多的智囊团发起,目前扩展至包括加沙地带、伊朗、塞尔维亚和墨西哥地区的参与者,以及一群被美国监狱系统所囚禁的女孩儿们。

各种问题来自于那些发达国家的城市,这些问题被收集好,然后提交给智库进行分析;他们研究并提供各种解决方案,并将它们实施回馈给这些问题所发源的社群中;进而,实施的结果会再回馈至智库,参与者们从而得以评估他们提供方案的成败。此次展览通过一定程式化的展示方式来呈现整个加纳智库实践过程的不同工作阶段。观众被邀请提交他们自己的问题并参与到解决方案的后续实施中。

该项目曾接受过来自世界范围不同城市的委托,如:美国纽约,英国卡迪夫、威尔士、利物浦,以及德国的卡尔斯鲁厄。

此次加纳智库在深圳的智囊团包括:John Ewing, Carmen Montoya 及Christopher Robbins。

Unknown-1.jpeg

Unknown-2.jpeg

Unknown.jpeg


 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:08:21 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
13
The Favela Painting Project
Curator: Jeroen Koolhaas, Dre Urhahn

As people migrate to urban areas in masses, many cities are growing at an unprecedented rate. A majority of these new city dwellers live in informal additions to the urban landscape, often unwanted, neglected or simply forgotten. Our world faces the challenge to find creative solutions to include these areas and their inhabitants into society.

Art is a unique messenger, crossing borders and building bridges. If implemented in an intelligent way it can be powerful weapon to catalyze social change. This is the main objective of the Favela Painting Project, founded by Dutch artists Dre Urhahn and Jeroen Koolhaas. Turning public urban spaces in deprived places into inspiring and monumental artworks.

Offering local youth education- and job opportunities, while making their community a nicer place to live in. A strong social acupuncture that could unlock local potential, boost the pride and self esteem and send a strong positive message to the outside world.

The Favela Painting Project started in 2005 in Rio de Janeiro. A series of projects was set up in Vila Cruzeiro and quickly spread to other places like Santa Marta. Together with local youth they created amazing results that became monuments in Rio’s urban landscape, changed public opinion and attracted massive coverage by international media.

Favela Painting is not about cosmetically ‘camouflaging’ an area but aims at creating lasting effects. Using creativity and imagination to rethink, redesign and thereby rebrand a community as a whole. At the moment Urhahn and Koolhaas are working on a large-scale community project in North Philadelphia while working on several proposals for Rio and other cities around the world.

The Favela Painting Foundation supports the Favela Painting Project and works on funding, education programs and the maintenance of the murals. It also creates extra opportunities that rise from the project like the possibility of setting up small-scale facilities for paint production in the favelas they work in.

As the possibilities are endless the foundation is always on the lookout for partners to help make this dream possible around the world. Please email us on info@favelapainting.com for more information on how to get involved!

The Favela Painting in Shenzhen will take place in the old buildings of Luohu Cigarette Factory.

彩绘都市
策展人:Jeroen Koolhaas和Dre Urhahn

当人们大量涌入城市,诸多城市便开始以前所未有的速度发展着。大部分来到城市的新居民都生活在城市的非正式场所,往往被人嫌弃、忽略或者遗忘。我们所处的世界面临着这样一个挑战:如何寻找一条创造性的途径把这些场所以及住在其中的居民融入到社会中?

艺术是名独一无二的信使,跨越边界,架起桥梁。如果以巧妙的方式加以利用,艺术则能够成为激发社会进行改变的有力武器。这正是“彩绘都市”项目的主要宗旨,这个项目由荷兰艺术家Dre Urhahn和Jeroen Koolhaas开创,把贫困地区的城市公共空间变成一件巨幅且鼓舞人心的艺术作品。

“彩绘都市”为当地的年轻人提供教育及工作机会,把社区建设成为一个更适合居住的地方。这是给社会实施的一剂针灸疗法,释放当地的潜力,增加自豪感和自尊心,向外面的世界发出强有力的积极信号。

“彩绘都市”始于2005年的巴西里约热内卢,先是在里约热内卢北部的维拉克鲁塞罗贫民区开展了一系列项目,随后迅速扩展到其他地方,比如哥伦比亚的圣玛尔塔。策展人与当地的年轻人一起创造了很多不可思议的成果,这些成果成为里约热内卢城市景观的纪念碑,改变了大众的观念,吸引了来自国际媒体的大量报道。

“彩绘都市”不是用化妆技术对一个地区进行“伪装”,而是旨在创造持续的影响力。通过使用创造力和想象力,从总体上对一个社区进行重新思考、重新设计以及重新标识。目前,两位策展人在里约热内卢及世界上其他城市实施新方案的同时,也在美国北费城开展了一个大型社区项目。

“彩绘都市”基金会对“彩绘都市”项目本身提供了大量支持,并且也在筹款、教育项目以及壁画维护等方面开展工作。该项目同时也创造了另外的可能和机会,比如在艺术家们工作的贫民窟建立一些小型的作坊生产涂料。

由“彩绘都市”衍生出的可能性不胜枚举,“彩绘都市”基金会也一直在全球范围内寻求合作者以完成更多的梦想。欢迎给我们发邮件询问详情以及参与方式,邮箱地址:info@favelapainting.com

“彩绘都市”项目将在深圳罗湖区卷烟厂的旧厂房建筑群进行。

HHFavelaPainting 3.jpg

HHFavelaPainting 1.jpg

HHFavelaPainting 2.JPG


 楼主 | 管理员|深圳老梁 发表于 2011-11-17 20:08:37 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
14
Rebirth Brick Development 2011
Curator: Jiakun Liu

The “Rebirth brick Program” started in July 2008, following after May 12th 2008, Wenchuan earthquake. The plan was originally designed to help local people conduct self-help production and reconstruction work. The basic idea of the rebirth brick is: taking the fractured ruins materials as aggregate, blending the cutting-off straw as fiber, adding cement, etc., and then making light bricks by local brick factories for the purpose of reconstruction work in the affected area. The rebirth brick is not only the ‘regeneration’ of waste materials, but also the mental and emotional 'regeneration' of post-disaster reconstruction.

As reconstruction work unfolded, there emerged problems, such as rearrangement and planning of lands, large-scale and rapid production of construction materials, and small-scale production by individual manual work can not satisfy the reality requirements. Therefore, factories were built in the affected areas for machinery production of rebirth bricks, which featured more stable quality and high-efficiency production. As a kind of cheap and fundamental construction materials, rebirth bricks entered formal and permanent construction material market, and were broadly used in reconstruction projects in villages.

As reconstruction work of the affected areas completed gradually, rebirth brick is not limited to the concept of earthquake emergency relief work anymore. It enters the field of environmental protection — ‘regenerated utilization of waste materials of demolished buildings’. Current products are becoming more diversified, such as permeable base, permeable floor tile, load-bearing standard brick, hollow fender brick, surface brick etc.. Now, these bricks are used in urban public buildings. It is believed that the establishment of rebirth brick factory and research and production of relative products will have a broader future.

再生砖进展2011
策展人:刘家琨

“再生砖计划”始于2008年6月,即2008.5.12汶川地震后一个月,当时的计划着重在于民间个人生产自救,其基本原理是:用破碎的废墟材料作为骨料,搀和切断的秸秆作纤维,加入水泥等,由灾区当地原有的制砖厂,作成轻质砌块,用作灾区重建材料。它既是废弃材料在物质方面的“再生”,又是灾后重建在精神和情感方面的“再生”。

地震重建工作展开以后,面临土地重新整理规划,以及大规模快速生产建筑材料的问题,个人的手工小规模生产不能满足现实状况。地震灾区开始办厂,再生砖进入机械生产,质量更加稳定且生产高效,作为一种便宜的基本建材,进入了正规的永久性修建材料市场,使用于村落重建工程中。
随着地震重建工作的逐步完成,再生砖也逐渐脱离地震应急救灾概念,进入了“拆除建筑废墟旧材料再生利用”这一广泛的环保产品领域,现有产品逐渐多样化,如透水基层、透水地砖、承重标砖、空心围护砖,面层砖等,并已开始使用于城市公共建筑,再生砖工厂的建立和产品的研发制作,可望有更广阔的前景。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册 微信登录

RTKL 商业内装100%SD文本
RTKL 商业内装100%SD文本
RTKL 商业内装100%SD文本
  superwp  basten272最后回复于 2024-05-01 快速发帖

澳洲树屋
澳洲树屋
澳洲树屋
  maohd  basten272最后回复于 2024-05-01 设计文本

[加拿大版]Azure 建筑专业杂志 2024年05-06期
[加拿大版]Azure 建筑专业杂志 2024年05-06期
本杂志PDF电子版收集于网络,仅供学习研究之用,百度网盘下载链接: [ck8_view=1]链接:https://pan.baidu.com/s/1Scd0xheZnopCGy8kBf5A5g 提取码:5bhq
  设计杂志  basten272最后回复于 2024-05-01 建筑景观

2020年03月 贵阳HX大学城科创城总体规划 雷奥
2020年03月 贵阳HX大学城科创城总体规划 雷奥
2020年03月 贵阳HX大学城科创城总体规划 雷奥
  加贝贺  superwp最后回复于 2024-05-01 设计文本

BIG设计了一个大骰子!
BIG设计了一个大骰子!
丹麦建筑事务所BIG与堪萨斯大学合作,设计了位于美国堪萨斯州劳伦斯的“Makers' KUbe”。这是一座全木结构的教育建筑,该建筑面积达50,000平方英尺(约4645 平方
  深圳老梁  basten272最后回复于 2024-04-30 项目实践·作品库

孟建民团队 | 深圳市中医院光明院区
孟建民团队 | 深圳市中医院光明院区
西方建筑如同一幅西洋油画,而中国建筑则如同卷轴画。—— 梁思成▲夜景鸟瞰 是然建筑摄影深圳市中医院光明院区设计创作主要有两条线索,一是基于复杂的规划技
  深圳老梁  basten272最后回复于 2024-04-30 项目实践·作品库

筑境新作|杭州武林美术馆
筑境新作|杭州武林美术馆
这是一座集艺术展览和文化产业为一体的文化综合体。▲项目概览 文沛项目基地位于杭州市拱墅区新天地综合体南部,周边建筑较为密集,多为办公、商业和住宅,功能
  深圳老梁  basten272最后回复于 2024-04-30 项目实践·作品库

大水牛出品GH+ghpython入门教程
大水牛出品GH+ghpython入门教程
资料收集于网络,仅供学习研究。百度网盘下载链接: [sell]链接:https://pan.baidu.com/s/1MjhW_8pvMaiMC5gmwzr8iQ 提取码:4spn[/sell]
  我是大嘴猴  andymong最后回复于 2024-04-29 参数化设计

airpak3.0软件下载 有安装教程 有帮助文件
airpak3.0软件下载 有安装教程 有帮助文件
airpak3.0软件,带教程!!!!!! 软件下载地址: [sell=5]链接: https://pan.baidu.com/s/1snnsw0W_J6uIYe1dDixMmw 提取码: qqi3[/sell]
  zheng878577  半个句号最后回复于 2024-04-29 绿色化分析

line+孟凡浩新作 |丽水新地标 古堰画乡艺术中心
line+孟凡浩新作 |丽水新地标 古堰画乡艺术中心
“与设计一座纯粹、清冷的艺术中心相比,我更希望丽水古堰画乡艺术中心是多元、热闹的,白天能看展逛街,傍晚能散步玩耍,晚上有市集、聚会、广场舞。悬浮的超尺
  深圳老梁  basten272最后回复于 2024-04-29 项目实践·作品库

零壹城市新作|杭州金固中心
零壹城市新作|杭州金固中心
由零壹城市建筑事务所为金固集团设计的“汽车超人”——金固中心现已正式落成。项目位于杭州银湖科技新城核心,总建筑面积 92,010.23 ㎡,包含总部,办公,商业
  深圳老梁  basten272最后回复于 2024-04-29 项目实践·作品库

[英国版]Built It 建与造 2024年06期
[英国版]Built It 建与造 2024年06期
本杂志PDF电子版收集于网络,仅供学习研究之用,百度网盘下载链接: [ck8_view=1]链接:https://pan.baidu.com/s/1zeGUhElDqiOhpn2giMJynw 提取码:tqg2
  设计杂志  设计杂志最后回复于 2024-04-29 建筑景观

[美国版]Old House Journal 老房子杂志 2024年05-06期
[美国版]Old House Journal 老房子杂志 2024年05-06期
本杂志PDF电子版收集于网络,仅供学习研究之用,百度网盘下载链接: [ck8_view=1]链接:https://pan.baidu.com/s/1ZVJ8qngvQIS8OPSJShxVHw 提取码:xd2r
  设计杂志  设计杂志最后回复于 2024-04-29 建筑景观

2024一级注册建筑师资格考试教材,最新版注考书籍
2024一级注册建筑师资格考试教材,最新版注考书籍
2024一级注册建筑师考试还剩一个月了,分享下最新版注考书籍,祝小伙伴们旗开得胜 2024-级注册建筑师考试教材---设计前期与场地设计.pdf 2024-级注册建筑
  马甲不能少  安徽阿才最后回复于 2024-04-28 建筑师讨论区

图书馆超全资料合集(含su cad等)
图书馆超全资料合集(含su cad等)
**** 本内容被作者隐藏 ****
  sadapple  czt17300743052最后回复于 2024-04-28 设计模型

Enscape高级渲染参数预设合集(宝藏参数)
Enscape高级渲染参数预设合集(宝藏参数)
和所有软件的参数预设类似,仅仅需要在场景中简单加载渲染参数,即可得到已经调整好的渲染效果。让效果更上一层楼! 包含百余款渲染
  sadapple  basten272最后回复于 2024-04-28 虚拟化表现

2024年密斯奖最终获奖名单公布
2024年密斯奖最终获奖名单公布
2024年4月25日,布鲁塞尔城市/建筑/景观/城市规划信息/文献和展览中心(CIVA)新闻发布会上,宣布了2024年欧盟当代建筑奖|密斯·凡·德·罗奖建筑与新锐类别最终
  深圳老梁  basten272最后回复于 2024-04-28 项目实践·作品库

“未来社区”第四代住宅政策、研发与设计案例(设计新动向)
“未来社区”第四代住宅政策、研发与设计案例(设计新动向)
未来已来。2018年,浙江省首次提出未来社区概念,19年写入《政府工作报告》,且被定义为2019年扎实推进大湾区建设的“标志性项目”之一。 在国内,“未来社区”
  成之歌  basten272最后回复于 2024-04-27 精选资料

官方综合交流QQ群(更多):

240721746

拓筑在线——面向建筑师群体的

设计交流论坛、软件学习社区、资料下载网站及企业服务平台!

微信扫一扫关注我们

微信公众号

拓筑小助手

GMT+8, 2024-5-3 07:35 , Processed in 0.072695 second(s), 38 queries , Gzip On.    拓筑在线 ( 粤ICP备11043922号 )

Powered by Discuz! X3.4  © 2011-2023 拓筑在线

快速回复 返回顶部 返回列表